ARTI DAN RAHASIA NAMA YESUS

ARTI & RAHASIA NAMA YESUS

Nama Yesus berarti : Keselamatan, atau "TUHAN adalah keselamatan", "TUHAN menyelamatkan", "TUHAN Juruselamat" : Nama Yesus dalam bahasa Ibrani adalah יהושוע - YEHOSYUA' atau YEHOSHUA, yõd - hê' - vâv - syïn - vâv - 'ayin, di era pembuangan ke Babel, karena pengaruh bahasa Aram, maka nama ini disingkat menjadi ישוע - YESYUA' atau YESHUA, yõd-syïn-vâv-'ayin. Hal ini ibarat nama Alexander menjadi Alex saja. Dengan perkataan lain, nama Yesus Kristus dalam bahasa Ibrani adalah יהושוע - YEHÕSYÛA' dan dalam bahasa Aram ditulis ישוע - YÊSYÛA'. Kata יהושוע - YEHÕSYÛA' memang berasal dari dua kata Ibrani yaitu יהוה - YHVH (TUHAN) dan ישע - YÂSYA' (menyelamatkan). Jadi, nama Yesus berarti "YHVH (TUHAN) adalah keselamatan" atau "YHVH (TUHAN) menyelamatkan". Makna kata יהושוע - YEHÕSYÛA' ini mirip dengan kata ישעיה - YESYAYÂH (nabi Yesaya) hanya kombinasinya terbalik yaitu ישע - YÂSYA' (menyelamatkan} dan יה - YÂH (TUHAN).
* Kejadian 49:18 LAI TB,Aku menanti-nantikan keselamatan yang dari pada-Mu, ya TUHAN. KJV, I have waited for thy salvation, O LORD.Hebrew, לִישׁוּעָתְךָ קִוִּיתִי יְהוָה׃Translit, LISYUATKHA QIVITI YEHOVÂH * Yesaya 56:1 LAI TB,Beginilah firman TUHAN: Taatilah hukum dan tegakkanlah keadilan, sebab sebentar lagi akan datang keselamatan yang dari pada-Ku, dan keadilan-Ku akan dinyatakan. KJV, Thus saith the LORD, Keep ye judgment, and do justice: for my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed. Hebrew, כֹּה אָמַר יְהוָה שִׁמְרוּ מִשְׁפָּט וַעֲשׂוּ צְדָקָה כִּי־קְרֹובָה יְשׁוּעָתִי לָבֹוא וְצִדְקָתִי לְהִגָּלֹות׃ Translit, KOH 'AMAR YEHOVAH SYIMRU MISYPAT VA'ASYOU TSEDAQAH KI-QEROVAH YESYUATI LAVO VETSIDQATI LEHIGALOT
* Yunus 2:9 LAI TB,Tetapi aku, dengan ucapan syukur akan kupersembahkan korban kepada-Mu; apa yang kunazarkan akan kubayar. Keselamatan adalah dari TUHAN! KJV, But I will sacrifice unto thee with the voice of thanksgiving; I will pay that that I have vowed. Salvation is of the LORD. Hebrew, וַאֲנִי בְּקֹול תֹּודָה אֶזְבְּחָה־לָּךְ אֲשֶׁר נָדַרְתִּי אֲשַׁלֵּמָה יְשׁוּעָתָה לַיהוָה׃ ס Translit, VA'ANI BEQOL TODAH 'EZBEKHA-LAKH 'ASYER NADARTI 'ASYALEMAH YESYUATAH LAYEHOVAH Nama "Yesus" atau "Jesus" adalah transliterasi dari aksara Yunani ιησους - IÊSOUS dalam bahasa Ibrani "Yosua" ( יהושוע - YEHÕSYÛA') pada awalnya berasal dari kata "Hosea" (Bilangan 13:8, 16 : הושע - HOSYEA', Alkitab versi King James menyebutnya "Oshea"), Kemudian nama "Hosea" diganti oleh Musa menjadi "Yosua" ( יהושוע - YEHÕSYÛA') (Bilangan 13:16; 1 Tawarikh 7:27). Setelah Pembuangan ke Babel, kata ישוע - YÊSYÛA', menjadi dalam bentuk Yunani, ιησους - IÊSOUS. Nama itu diberikan Tuhan untuk menunjukkan misi dari tujuanNya, untuk menyelamatkan. * Bilangan 13:8,16 LAI TB 13:8 dari suku Efraim: Hosea bin Nun; KJV, Of the tribe of Ephraim, Oshea the son of Nun. Hebrew לְמַטֵּה אֶפְרָיִם הֹושֵׁעַ בִּן־נוּן׃Translit, LEMATEH EFRAYIM HOSYEA BIN-NUN LAI TB, 13:16 Itulah nama orang-orang yang disuruh Musa untuk mengintai negeri itu; dan Musa menamai Hosea bin Nun itu Yosua. KJV, These are the names of the men which Moses sent to spy out the land. And Moses called Oshea the son of Nun Jehoshua. Hebrew, אֵלֶּה שְׁמֹות הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר־שָׁלַח מֹשֶׁה לָתוּר אֶת־הָאָרֶץ וַיִּקְרָא מֹשֶׁה לְהֹושֵׁעַ בִּן־נוּן יְהֹושֻׁעַ׃ Translit, 'ELEH SYEMOT HA'ANASYIM 'ASYERO-SYALAKH MOSYEH LATUR 'ET-HA'ARETS VAYIQRA MOSYEH LEHOSYEA BIN-NUN YEHOSYUA
* 1 Tawarikh 7:27 LAI TB, dan anak orang ini ialah Nun, dan anak orang ini ialah Yosua KJV, Non his son, Jehoshuah his son. Hebrew, נֹון בְּנֹו יְהֹושֻׁעַ בְּנֹו׃Translit, NON BENO YEHOSYUA BENO Seorang malaikat berkata kepada Yusuf (ayah angkatNya), "kau harus menamai Dia Yesus, karena Dia yang akan menyelamatkan umatNya dari dosa" * Matius 1:21 LAI TB, Ia akan melahirkan anak laki-laki dan engkau akan menamakan Dia Yesus, karena Dialah yang akan menyelamatkan umat-Nya dari dosa mereka. KJV, And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS: for he shall save his people from their sins. TR, τεξεται δε υιον και καλεσεις το ονομα αυτου ιησουν αυτος γαρ σωσει τονλαον αυτου απο των αμαρτιων αυτων Translit interlinear, texetai {ia akan melahirkan} de {lalu} huion {anak laki-laki} kai {dan} kaleseis {engkau akan memanggil} to onoma {nama} autou {-Nya} iêsoun {Yesus} autos {Ia} gar {karena} sôsei {Ia akan emnyelamatkan} ton laon {rakyat} autou {-Nya} apo {dari} tôn hamartiôn {dosa-dosa} autôn {mereka} YESUS KRISTUS - Ye'sus, adalah tulisan sebenarnya, Kristus adalah nama sebenarnya dari Tuhan kita. Untuk membedakan Dia dengan orang lain yang bernama sama, Dia juga disebut "Yesus dari Nazareth " (Yohanes 18:7), dan "Yesus anak Yusuf" (Yohanes 6:42). Kehidupan Yesus diatas bumi, dapat dibagi menjadi dua periode,
(1) kehidupan pribadiNya, sampai Ia berumur kurang lebih tigapuluh tahun; dan (2) kehidupan publikNya, kira-kira selama tiga tahun. Dalam "waktu yang sempurna" Dia lahir di Bethlehem , dalam masa pemerintahan Kaisar Augustus , Maria, telah bertunangan dengan Yusuf, seorang tukang kayu (Matius 1:1; Lukas 3:23; bandingkan Yohanes 7:42). KelahiranNya diumumkan pada para gembala (Lukas 2:8-20). Orang Majus dari timur datang ke Bethlehem untuk melihat Dia yang telah lahir sebagai "Raja orang Yahudi," membawa hadiah (Matius 2:1-12). Herodes yang jahat dan cemburu membuat Yusuf pergi ke Mesir bersama dengan Maria dan bayi Yesus, sementara mereka menunggu sampai Herodes mati (Matius 2:13-23), ketika mereka kembali, mereka tinggal di Nazareth , di bawah Galilea (2:23; bandingkan Lukas 4:16; Yohanes 1:46, dll.). Pada umur duabelas tahun Ia pergi ke Jerusalem menghadap Pemimpin Hari Raya bersama dengan orang tuaNya. Disana, di Bait Allah, "ditengah-tengah alim ulama" semua yang mendengar Dia "tercengang dengan hikmat dan jawaban-jawabanNya" (Lukas 2:41, dll). Delapan belas tahun yang tidak kita ketahui, kecuali pada saat Ia kembali ke Nazareth dan "dan bertambah-tambah hikmat melebihi orang lain", dan dikasihi Tuhan dan manusia" (Lukas 2:52). Dia memulai pelayanan ketika dia berumur kira-kira tiga puluh tahun. Seperti yang kita percaya bahwa pelayananNya berlangsung selama tiga tahun. Tiap tahunnya mempunyai kejadian tersendiri. TAHUN PELAYANAN YESUS KRISTUS Tahun pertama dapat kita sebut sebagai tahun ketidakjelasan, disebabkan catatan yang kita punya mengenai tahun ini sangat sedikit, dan disebabkan oleh karena selama itu Dia hanya sedikit muncul dihadapan umum. Tahun ini dihabiskan olehNya di Yudea. Tahun kedua adalah tahun pelayanan publik, selama tahun ini, beberapa negara telah mengenal Dia; kegiatanNya tetap, dan reputasiNya telah terkenal diseluruh negri. Bahkan hampir diseluruh Galilea. Tahun ketiga adalah tahun perlawanan, ketika pelayanan publik berkurang. Musuh-musuhNya bertambah dan melawan Dia secara terus menerus, dan akhirnya Dia menjadi korban dari kebencian. Enam bulan pertama dari tahun terakhir ini dilewati di Galilea , dan enam bulan terakhir dilaluiNya di daerah lain" (Stalker's Life of Jesus Christ, p. 45). Kitab Injil adalah saksi mata dari segala sesuatu yang telah Yesus Kristus firmankan dan kerjakan dalam berbagai segi. Yesus juga adalah nama orang lain yang disebutkan di dalam Alkitab...
1. Joshua, anak Nun (Versi King James mengatakan "Yesus" dalam Kisah 7:45 dan Ibrani 4:8; semua terjemahan baru mencegah kebingungan dengan menggunakan kata "Yosua") Nama Keluarga seorang Yahudi Kristian Justus (Kolose 4:11) * Kisah 7:45 LAI TB, Kemah itu yang diterima nenek moyang kita dan yang dengan pimpinan Yosua dibawa masuk ke tanah ini, yaitu waktu tanah ini direbut dari bangsa-bangsa lain yang dihalau Allah dari depan nenek moyang kita; demikianlah sampai kepada zaman Daud. KJV, Which also our fathers that came after brought in with Jesus into the possession of the Gentiles, whom God drave out before the face of our fathers, unto the days of David; TR, ην και εισηγαγον διαδεξαμενοι οι πατερες ημων μετα ιησου εν τη κατασχεσει των εθνων ων εξωσεν ο θεος απο προσωπου των πατερων ημων εως των ημερων δαβιδ Translit, ên kai eisêgagon diadexamenoi hoi pateres hêmôn meta iêsou en tê kataschesei tôn ethnôn hôn exôsen ho theos apo prosôpou tôn paterôn hêmôn heôs tôn hêmerôn dabid * Ibrani 4:8 LAI TB, Sebab, andaikata Yosua telah membawa mereka masuk ke tempat perhentian, pasti Allah tidak akan berkata-kata kemudian tentang suatu hari lain KJV, For if Jesus had given them rest, then would he not afterward have spoken of another day TR, ει γαρ αυτους ιησους κατεπαυσεν ουκ αν περι αλλης ελαλει μετα ταυτα ημερας Translit, ei gar autous iêsous katepausen ouk an peri allês elalei meta tauta hêmeras * Kolose 4:11 LAI TB, dan dari Yesus, yang dinamai Yustus. Hanya ketiga orang ini dari antara mereka yang bersunat yang menjadi temanku sekerja untuk Kerajaan Allah; mereka itu telah menjadi penghibur bagiku. KJV, And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me. TR, και ιησους ο λεγομενος ιουστος οι οντες εκ περιτομης ουτοι μονοι συνεργοι εις την βασιλειαν του θεου οιτινες εγενηθησαν μοι παρηγορια Translit, kai iêsous ho legomenos ioustos hoi ontes ek peritomês outoi monoi sunergoi eis tên basileian tou theou oitines egenêthêsan moi parêgoria 2. Jesus Barabbas (kadang hanya disebut Barabbas) - penjahat yang dibebaskan Ponti us Pilatus (Matius 27:16-17) * Matius 27:16-17 LAI TB, 27:16 Dan pada waktu itu ada dalam penjara seorang yang terkenal kejahatannya yang bernama Yesus Barabas. KJV, And they had then a notable prisoner, called Barabbas. WH, ειχον δε τοτε δεσμιον επισημον λεγομενον {VAR2: [ιησουν]} βαραββαν Translit, eichon de tote desmion episêmon legomenon iêsoun barabban LAI TB, 27:17 Karena mereka sudah berkumpul di sana, Pilatus berkata kepada mereka: "Siapa yang kamu kehendaki kubebaskan bagimu, Yesus Barabas atau Yesus, yang disebut Kristus?" KJV, Therefore when they were gathered together, Pilate said unto them, Whom will ye that I release unto you? Barabbas, or Jesus which is called Christ? WH, συνηγμενων ουν αυτων ειπεν αυτοις ο πιλατος τινα θελετε απολυσω υμιν {VAR1: [τον] } {VAR2: [ιησουν τον] } βαραββαν η ιησουν τον λεγομενον χριστον Translit, sunêgmenôn oun autôn eipen autois ho pilatos tina thelete apolusô humin iêsoun ton barabban ê iêsoun ton legomenon christon 3. Seorang nenek moyang Kristus (Lukas 3:29). Diterjemahkan sebagai Jose Versi King James dan NJKV, Joshua di NIV dan NASB. * Lukas 3:29 LAI TB, anak Yesua, anak Eliezer, anak Yorim, anak Matat, anak Lewi KJV, Which was the son of Jose, which was the son of Eliezer, which was the son of Jorim, which was the son of Matthat, which was the son of Levi, NIV, the son of Joshua, the son of Eliezer, the son of Jorim, the son of Matthat, WH, του ιησου του ελιεζερ του ιωριμ του μαθθατ του λευι Translit, tou iêsou tou eliezer tou iôrim tou maththat tou leui Syalom... Semoga bermanfaat ...

Comments